Я вообще-то, как правило, довольно спокойно отношусь ко всем вольностям, которые допускают отечественные локализаторы при переводе названий. Просто я прекрасно понимаю, что некоторые названия, выражения или устоявшиеся выражение, которые понятны в основном носителям языка, нельзя переводить дословно - белиберда получится. Но нафига упрощать и так понятные и простое названия? В общем, я тут случайно узнал, что одноименный ремейк кинговской Кэрри у нас теперь совсем не одноименный. Теперь этот фильм получил прекрасное, понятное всем и каждому, локализированное название - "Телекинез". Ну, просто замечательно. Подобными темпами можно спокойно ожидать, что следующая часть Росомахи выйдет по названием "Когти".